Stop Drowning in Translation Edits

Instantly proofread, edit, and refine your translated materials with an on-demand AI agent.

Every translation project means hours lost double-checking grammar, style, and context. Manual revisions are tedious, error-prone, and eat into your real work.

The hidden cost

What this is really costing you

Proofreading and editing translated materials is a time-consuming, detail-heavy process. You’re constantly switching between documents, translation software, and reference materials to ensure accuracy and readability. Small mistakes can slip through, risking your reputation and requiring even more rework.

Time wasted

1.7 hrs/week

Every week, burned on work an AI agent handles in minutes.

Money lost

$2,465/year

In salary, missed revenue, and operational drag — annually.

If you keep ignoring it

If you keep doing this manually, you’ll keep losing hours to repetitive checks, risk missing subtle errors, and delay project delivery.

Return on investment

The math speaks for itself

Today — without agent

1.7 hrs/week

of manual work

$2,465/year/ year

With your AI agent

0.3 hrs/week

agent-handled

$435/year/ year

You save

$2,030/year

every year, reinvested into growing your business

Jobs your agent handles

What this agent does for you

Complete jobs, handled end-to-end — so your team focuses on what matters.

Last-Minute Quality Check

You ask your agent to review a translated client report for grammar and style issues before submission.

Consistency Audit Across Files

You ask your agent to compare terminology and phrasing in multiple translated documents for uniformity.

Client Revision Requests

You ask your agent to revise a translation based on client feedback, ensuring all edits meet professional standards.

Fluency Polish for Marketing Copy

You ask your agent to refine translated marketing materials so they sound natural and persuasive.

How to hire your agent

1

Connect your tools

Link your existing translation software, document editors, and file management systems.

2

Tell your agent what you need

Type: 'Proofread this Spanish-to-English translation for grammar, style, and consistency.'

3

Agent gets it done

The agent returns a fully proofread, edited, and annotated document ready for delivery or further review.

You doing it vs. your agent doing it

Carefully read through each line, referencing style guides and dictionaries.
Agent scans and highlights all errors instantly.
30 min/week
Manually compare terms across multiple documents.
Agent checks and aligns terminology automatically.
20 min/week
Spend time rephrasing and second-guessing fluency.
Agent suggests natural, fluent alternatives on the spot.
15 min/week
Manually edit and cross-check all requested changes.
Agent applies edits and checks for overall consistency.
15 min/week

Agent skill set

What this agent knows how to do

Grammar and Syntax Correction

The agent scans your translated text for grammar, punctuation, and syntax errors, suggesting precise corrections.

Contextual Consistency Review

It checks for consistency in terminology, tone, and style across your translated materials.

Fluency Enhancement

The agent rewrites awkward or unnatural phrases to ensure the translation reads smoothly in the target language.

Error Highlighting and Explanations

It highlights potential mistakes and explains why changes are recommended, so you can learn and approve quickly.

Multi-format Support

Handles text from documents, presentations, or emails—no need to reformat or copy-paste endlessly.

AI Agent FAQ

Hire your AI agent

Join the waitlist and be the first to hire an AI agent that handles your AI work end-to-end.

Free to join. No credit card required.